Ajankohtaista
Translating-Europe-Workshops-Banner-720x300_muokattu

Translating Europe: #Laatu2017-seminaari

Hyvää yritetään, mutta priimaa pukkaa! Mitä laadulla tarkoitetaan kielipalveluissa? Millaista laatua asiakas odottaa kielipalvelulta, entä sen tuotteelta? Onko aina tehtävä parasta vai riittääkö joskus vähempi? Mistä apuja laadunvarmistukseen?



Kajawa-lehti
Probirskaja_SaapuvaAllegro

21.4.2017 Maallikkotulkkausta monikielisessä Allegro-junassa

Kääntämisen tutkija Svetlana Probirskaja tarkastelee tutkimuksessaan Allegro-junan translationaalisia tiloja eli sitä, millaisia käännös- ja tulkkaustilanteita junassa syntyy erilaisissa henkilökunnan, viranomaisten ja matkustajien keskinäisissä kohtaamisissa.



KAJ ry FACEBOOKISSA



Poutapilvi web design - P4 - julkaisujärjestelmä