Tutkinnon kautta auktorisoiduksi kääntäjäksi
Auktorisoidun kääntäjän tutkinto on kääntämisen erikoistumistutkinto. Se ei ole kielitutkinto eikä kääntäjän ammattiin yleisesti kouluttava järjestelmä. Auktorisoidun kääntäjän nimikkeen voi saada henkilö, joka on suorittanut auktorisoidun kääntäjän tutkinnon. Lisäksi auktorisoidun kääntäjän nimikettä hakevan täytyy olla luotettava, täysi-ikäinen henkilö, jota ei ole julistettu vajaavaltaiseksi. Kotikunnan on oltava Suomessa tai vakinainen asuinpaikka Euroopan unionin jäsenvaltiossa tai muussa Euroopan talousalueeseen kuuluvassa valtiossa.
Auktorisoidun kääntäjän nimike on kansallinen, mikä tarkoittaa sitä, että auktorisoitu kääntäjä on pätevä vain Suomessa.
Oikeuden toimia auktorisoituna kääntäjänä myöntää hakemuksesta auktorisoitujen kääntäjien tutkintolautakunta.
Myös käännöstieteen opinnot valmistavat auktorisoiduksi kääntäjäksi
Auktorisoidun kääntäjän tutkinnon suorittamista ei edellytetä, jos henkilö on suorittanut filosofian maisterin tutkinnon tai muun ylemmän korkeakoulututkinnon, johon sisältyvät vähintään 60 opintopisteen laajuiset käännöstieteen opinnot. Näiden opintojen pitää olla kääntämisen teoreettisia ja käytännöllisiä yliopisto-opintoja. Opintoihin pitää myös sisältyä vähintään kuuden opintopisteen laajuiset auktorisoidun kääntämisen opinnot.Oikeus toimia auktorisoituna kääntäjänä voidaan tällöin myöntää tutkintoon sisältyvässä kieliparissa yksinomaan äidinkieleen tai siihen kieleen, jonka hakija hallitsee parhaiten (A-työkieli).




