Översättningsbranschens experter KAJ
Till startsidan Bli medlem

Auktoriserade translatorer enligt den gamla lagen och auktorisering

Före år 2008 utgjordes auktoriserade translatorer av personer som beviljats rätten att bestyrka översättningar som laggilla. Efter att det nya systemet för auktoriserade translatorer trätt i kraft i början av år 2008 kan de som enligt det gamla systemet bär benämningen auktoriserad översättare (virallinen kääntäjä) utnyttja sin benämning till slutet av år 2012. Fram till slutet av år 2012 tillämpas lagen om auktoriserade translatorer på dem.

Den svenskspråkiga benämningen ”auktoriserad translator” har bevarats oförändrad i den nya lagen.

Om en tidigare auktoriserad translator fortsätter sin verksamhet som auktoriserad translator får han eller hon rätten att verka som auktoriserad translator utan att avlägga den nya examen eller avge den nya försäkran om han eller hon uppfyller de övriga förutsättningarna för rätten att verka som auktoriserad translator. Rätten ska dock anhållas hos examensnämnden, den beviljas inte automatiskt.

Examensnämnden för auktoriserade translatorer har under våren 2008 sänt en ansökningsblankett till de tidigare auktoriserade translatorerna (viralliset kääntäjät) med instruktioner om hur rättigheterna att verka som auktoriserad översättare kan erhållas.

En tidigare auktoriserad translator som ansöker om rätten att verka som auktoriserad translator berörs inte att tidsbegränsningen och rätten är i kraft utan någon övre åldersgräns. Intyget över rätten att verka som auktoriserad translator är avgiftsfritt.